Samedi 27 Août 2022

Samedi 27 Août

20h  Église Sainte-Eugénie de Saillagouse

Chanson NapolitaineMarc Sala

Marc Sala, tenor

Laetitia Barbera, mandoline

Guerassim Voronkov, piano


Programme

Francesco Paolo Tosti:

Sogno

La serenata

L’ultima canzone

Raffaele Calace:

Serenata malinconica op.120

Ernesto de Curtis:

Torna a Surriento

Eduardo Di Capua

I te vurria vasà

Maria Marí

Carlo Munier:

Serenata napoletana

Francesco Paolo Tosti:

A vucchella
Marechiare

Eduardo Di Capua:

O sole mio


Ce genre musical repose sur des chansons populaires originaires de  la région de Naples. Il s’agit le plus souvent de complaintes amoureuses ou de sérénades pour voix  d’homme seule. Les deux formes principales sont la tarentelle d’un rythme très vif ( la piqûre de la tarentule)  et la nenia mélancolique  d’un rythme plus lent (lamentation des pleureuses).

La plupart des compositeurs  sont nés à Naples  même. Certains sont d’éminents mandolinistes qui ont contribué au renouveau de la mandoline et à sa promotion pour qu’elle dépasse les limites du style populaire et devienne un véritable instrument de musique classique.


Marc Sala, tenor

Ténor lyrique léger de Barcelone, spécialisé dans le répertoire du bel canto et de Mozart. Il se distingue dans des opéras tels que L’Élixir d’amour de Donizetti, La flûte enchantée et L’enlèvement au Serrall de Mozart. Il a chanté en Italie, en France, en Allemagne et dans d’autres pays comme Chypre, le Panama et le Japon. Il a participé en tant que soliste à la 9e Symphonie sous la direction de Gustavo Dudamel à Saint-Jacques-de-Compostelle et s’est produit au Gran Teatre del Liceu, au Palau de la Música Catalana, à l’Auditori de Barcelona, au Teatro Campoamor d’Oviedo, au Teatro Arriaga de Bilbao, au Teatro Perez Galdós de Las Palmas, etc.

Il a été finaliste du concours Montserrat Caballé et du concours Viñas en 2016, où il a remporté le prix spécial de la Fondation Ferrer Salat.


Laetitia Barbera, mandoline

Originaire de Sicile, elle commence très jeune à étudier le piano, la contrebasse et la mandoline au Conservatoire de Messine.

Membre du centenaire Orchestra a plettro di Taormina (Italie). Elle a poursuivi sa carrière en jouant dans l’Orchestre de Paris et de Londres. Elle vit actuellement à Barcelone où elle est activement impliquée dans les groupes de musique Ars Tunae, Oiné Ensamble, Passione et Amoria ensemble. Elle a également participé à Roméo et Juliette de Prokofiev avec l’orchestre du Gran Teatre del Liceu.


Guerassim Voronkov, pianiste

Né à Moscou, il a commencé sa formation musicale au violon et au piano dès son enfance. Il a terminé ses études de violon, de direction d’orchestre et d’opéra avec mention au conservatoire Tchaïkovski de Moscou. Entre 1981 et 1990, il a été membre de l’Orchestre du Théâtre Bolchoï, où il a fondé l’Orchestre de chambre Bolchoï en 1988. En 1989, il est nommé chef de l’orchestre symphonique de l’école du conservatoire Tchaïkovski de Moscou (prix Karajan), avec lequel il donne des concerts et réalise des enregistrements en Russie, en Autriche et en France.
En 1991, il s’installe à Barcelone (Espagne) et travaille depuis lors sans interruption en tant que chef d’orchestre, professeur et promoteur de concerts. Le maestro Voronkov a été le fondateur de l’orchestre Camerata Mediterranea (1993), professeur et chef de l’orchestre du Conservatorio Superior del Liceu de Barcelone, chef d’orchestre de l’orchestre symphonique Académia del Gran Teatre del Liceu et directeur musical adjoint du colisée de Barcelone.
Le maestro Voronkov a dirigé l’Orchestre Symphonique National tchèque, du Royal Philharmonic Orchestra de Londres, de la Württembergische Philharmonie, du Stuttgarter Kammerorchester, du Stuttgart Kammerorchester, du Stuttgarter Kammerorchester, du Stuttgarter Kammerorchester et du Royal Philharmonic Orchestra de Londres, Aalborg Symphony Orchestra, Nuevo Mundo Orchestra, Bohuslav Martinu Orchuestra, Russian Philharmonia Orchestra, RTÉ Concert Orchestra of Ireland, Estonian National Orchestra, Orquesta Simfónica del Gran Teatre del Liceu, Orquesta Sinfónica de Castilla y Leon, Sinfónica de Baleares, Orquesta Nacional de Líbano, entre autres. Il a collaboré avec des artistes internationaux tels que Montserrat Caballé, Placido Domingo, Rolando Villazón, Piotr Beczala, entre autres.
Parmi ses derniers travaux discographiques en tant que pianiste, il convient de mentionner les enregistrements de deux CD Álbum de familia (2019) dont il est compositeur et Camins de vidre (2020) du compositeur de Mataró Moisès Bertran avec la violoniste Ukrainienne Ala Voronkova pour Columna música.

Actuellement il poursuit son activité de pianiste concertiste  et de directeur d’orchestre ainsi que le professorat  en Direction d’Orchestre Symphonique à l’Universidad Nacional de Colombia.


Textes

Santa Lucia

Musique de  Teodoro Cottrau  (1827 -1879. Paroles napolitaines d’un auteur inconnu.

Comme se frícceca

la luna chiena!

lo mare ride,

ll’aria è serena…

Vuje che facite

‘mmiezo a la via?

Santa Lucia,

Santa Lucia!

Stu viento frisco

fa risciatare:

chi vo’ spassarse

jenno pe mmare?

È pronta e lesta

la varca mia

Santa Lucia,

Santa Lucia!

La serenata  

Musique de Francesco Paolo Tosti (1846 – 1916), Paroles de Giovanni Alfredo Cesareo (1860-1937)

Vola, o serenata:

La mia diletta è sola,

e, con la bella testa abbandonata,

posa tra le lenzuola:

O serenata, vola.

Splende pura la luna,

l’ale il silenzio stende,

e dietro i veni dell’alcova

bruna la lampada s’accende.

Pure la luna splende.

Vola, o serenata, vola.

Ah! là. Ah! là.

Vola, o serenata:

La mia diletta è sola,

ma sorridendo ancor mezzo assonnata,

torna fra le lenzuola:

O serenata, vola.

L’onda sogna su ‘l lido,

e ‘l vento su la fronda;

e a’ baci miei ricusa

ancora un nido

la mia signora bionda.

Sogna su ‘l lido l’onda.

Sogna su ‘l lido l’onda.

Vola, o serenata, vola.

Ah! là. Ah! là.

 Torna a Surriento

Música de Ernesto de Curtis (1875 – 1937), Paroles de Giambattista de Curtis  (1860 – 1926)

Vide ‘o mare quant’è bello
Spira tantu sentimento
Comme tu a chi tiene a mente
Ca scetato ‘o faie sunnà

Guarda qua, chistu ciardino
Siente, sì sti sciure arance
Nu profumo accussì fino
Dinto ‘o core se ne va

E tu dici « io parto, addio! »
T’alluntane da stu core
Da sta terra de l’ammore
Tiene ‘o core ‘e nun turnà

Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento
Torna a Surriento
Famme campà


I te vurria vasà

Musique de Eduardo Di Capua  (1865 – 1917), Paroles de Vincenzo Russo (1876 – 1904)

Ah! che bell’aria fresca
Ch’addora e malvarosa.
E tu durmenno staje
Ncopp’a sti ffronne ‘e rosa.

‘O sole a poco a poco
Pe ‘stu ciardino sponta;
‘o viento passa e vasa
‘stu ricciulillo ‘nfronta.

‘I te vurria vasa’…
‘I te vurria vasa’…
Ma ‘o core nun m’ ‘o
Ddice ‘e te sceta’.
‘I me vurria addurmi’
‘I me vurria addurmi’
Vicino ‘o sciato tujo
N’ora pur’i’!

A vucchella

Musique de Francesco Paolo Tosti (1846 – 1916), Paroles de Gabriele D’Annunzio (1863 – 1938)

Si, comm’a nu sciorillo
tu tiene na vucchella
nu poco pocorillo
appassuiliatella.

Meh, dammillo, dammillo,
è comm’a na rusella
dammillo nu vasillo,
dammillo, cannetella!

Dammillo e pigliatillo.
Nu vaso piccerillo
Nu vaso piccerillo
Comm’a chesta vucchella.
Che pare na rusella
Nu poco pocorillo
Appassuliatella…

Si, tu tiene na vucchella
nu poco pocorillo
appassuliatella…


Maria Marí

Musique de Eduardo Di Capua (1865 – 1917), Paroles de Vincenzo Russo (1876 – 1904)

Arápete fenesta!
Famme affacciá a Maria,
ca stóngo ‘mmiez’â via
speruto d’ ‘a vedé.

Nun trovo n’ora ‘e pace!
‘A notte ‘a faccio juorno,
sempe pe’ stá ccá attuorno,
speranno ‘e ce parlá.

Oje Marí’, oje Marí’,
quanta suonno ca perdo pe’tté!
Famme addurmí
abbracciato nu poco cu’tté.
Oje Marí’, oje Marí’.
Quanta suonno ca perdo pe’tté.
Famme addurmí,
oje Marí’, oje Marí’!

Marechiare

Musique de   Francesco Paolo Tosti (1846 – 1916), Paroles de  Salvatore di Giacomo (1860 – 1934)

Quanno sponta la luna a Marechiare
pure li pisce nce fanno a ll’amore,
se revotano lónne de lu mare,
pe la priezza cagneno culore…
Quanno sponta la luna a Marechiare.

A Marechiare ce sta na fenesta,
la passione mia nce tuzzulea
nu carofano addora
‘int’ a na testa,
passa all’ acqua pe sotto e murmulea…
a Marechiare ce sta na fenesta…

Chi dice ca li stelle
so’ lucente
nun sape stúocchie ca tu
tiene nfronte,
sti doie stelle li saccio io sulamente,
dint’a lu core ne tengo li pponte,
chi dice ca li stelle
so lucente?…

Scétate Carulí,
ca ll’aria é doce!…
quanno maie tanto tiempo
aggio aspettaro?
P’accumpagna li suone cu la voce,
stasera na chitarra aggio purtata…
Scétate Carulí, ca ll’aria é doce!…

O sole mio

Musique de Eduardo Di Capua (1865 – 1917), Paroles de Giovanni Capurro (1859 – 1920)

Che bella cosa na jurnata ‘e sole,
N’aria serena doppo na tempesta!
Pe’ ll’aria fresca pare gia’ na festa…
Che bella cosa na jurnata ‘e sole.

Ma n’atu sole
Cchiu’ bello, oi ne’.
‘O sole mio
Sta ‘nfronte a te!
‘O sole, ‘o sole mio
Sta ‘nfronte a te!
Sta ‘nfronte a te!

Quanno fa notte e ‘o sole
Se ne scenne,
Me vene quase ‘na malincunia;
Sotto ‘a fenesta toia restarria
Quanno fa notte e ‘o sole
Se ne scenne.

Ma n’atu sole
Cchiu’ bello, oi ne’.
‘O sole mio
Sta ‘nfronte a te!
‘O sole, ‘o sole mio
Sta ‘nfronte a te!
Sta ‘nfronte a te!